关心本人的仇敌会知晓作者还有俄语和美味的分享

Mr. Geller:I’m notgonna tell you what they spent on that wedding…
but forty thousand dollars isa lot of money!

[Scene: Monica and Rachel’s, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are
watching Three’s Company.]

Mrs. Geller:What thatRachel did to her life…. We ran into her
parents at the club, they were notplaying very well.

Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it) Quack,
quack..

Phoebe:She is sogreat! I miss her.

Ross: Me either… (He pulls up a stool so that he doesn’t have to move
his hand.)

Ross:I- I thinkthey’re great! I, I really do.

Ross: Wh- are you welling up?

Chandlerand Joey: Oh! Yeah!

Susan: She.

[Time Lapse, everyone isnow eating.]

Carol: -if it’s a boy, Minnie if it’s a girl.

Phoebe:(whileeveryone else is stunned) Ooh! I found it!

Susan: Oh, no, nonononono, you see what he’s doing? He knows no-one’s
gonna say all those names, so they’ll wind up calling her Geller, then
he gets his way!

(Rachel enters from her room.)

Rachel: Mindy?! My maid of honour, Mindy?!

译文:有人看见本身的订婚钻戒吗?

有,很漂亮。.

哟,不要动它们

就跟自家操心明日担心得还不够似的,今日就要还他手记,巴瑞,记得小编啊?,小编是老大穿蒙着面纱,让你在亲友面前出糗的人,天啊,近期自家必须还他手记,戒指丢失了,叫我怎么面对他?

别急,咱们会找到的,对不?

是呀,大家会的.

解析:

1.
dread,名词动词都有,惧怕,担心的情趣。如说小编半夜想了很恐怖就可以说,I
awoke at midnightwith a feeling of dread.

记这一个词很粗略,因为和dead只差3个字母,就可以说,I dread to bedead.

  1. veil面纱,联想到新妇,就足以说The woman inthe veil is the bride.

  2. stomp on,踩踏。stomp on your

heart踩碎你的心。可以联想stamp邮票来记这么些词,Don’t stomp on the

stamp,别踩着邮票。

Phoebe:…Then I’ve already seen this one! (Turns off the TV.)

译文:

至少她有时机把二个女婿留在教堂里的圣坛

怎么样看头?

不要紧,随便说说

不,不是的,别听你妈乱说话,你一直都很独立,就连你小时候,胖嘟嘟的一个仇人也远非,你要么活得好好的,你会待在你房里看书玩拼图

分析:leave a man at the
altar,指结婚的时候在圣坛上吐弃壹人。那句话在早先时期很频仍关系,尤其是介绍雷切尔的时候。

说到底欢迎参加自身的微信群,在群里你可以:

Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I’ve ever
wanted to hurt anyone in my life. And I’m an orthodontist.

Mrs. Geller:Oh, MarthaLudwin’s daughter is gonna call you. (Tastes a
snack) Mmm! What’s that currytaste?

Mrs. Geller: Oh, we’re having spaghetti! That’s…. easy.

Mr. Geller:Don’t listento your mother. You’re independent, and you
always have been! Even when youwere a kid… and you were chubby, and
you had no friends, you were just fine!And you would read alone in your
room, and your puzzles…

Rachel: Oh, you’ve got Carol tomorrow.. When did it get so
complicated?

(Joey starts to eat therest of the lasagne and everyone turns and stares
at him.)

Ross: Well… you never know. How’s, um.. how’s the family?

Joey:…..Well,this is still ruined, right?

Carol: So.

Mrs. Geller:Well, atleast she had the chance to leave a man at the
altar…

Marsha: He’s out banging other women over the head with a club, while
she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!

Monica:I gave youone job! (Starts to examin the lasagne through the
bottom of the glass pan.)

Ross: Does she.

Chandler:Now, Monica,you know that’s not how you look for an
engagement ring in a lasagne…

Carol: Ross? That opens my cervix. (He drops it in horror.)

Monica:You didn’t.

Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um..
how about Julia?

图片 1

Commercial Break

Phoebe:Yeah, it’sbeautiful.

Carol: I know.

Rachel:I know I hadit this morning, and I know I had it when I was
in the kitchen with…

(He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear. He
returns and stares at it.)

Monica:Easy Rach,we’ll find it. (To all) Won’t we!

Barry: So, how ya doin?

Mrs. Geller: Mmmm!

Mrs. Geller: They all had a thing for him.

你可能会认为不可捉摸,那样高强度的生存还有何样乐趣可言呢?其实本身也认真地考虑过这么些题材,也尝尝过下班回家先来个葛优躺,看一夜晚肥皂剧,或许刷一夜间手机。不过过那种生活本人并从未觉得很自在很高兴,反而会认为很虚幻。由此后来本人采纳了自个儿进步的征途,初始攻读语言和尝试创作。

Barry: Yeah, well, uh, we’re kind of a thing now.

2.
我会配套教程在群里分享老友记的视频和旋律资料,大家可以直接下载,就不必要四处找能源了。

Marsha: Speaking of issues, isn’t that your ex-wife?

Monica:(puts downthe lasagne) I just… can’t do it.

Joey: What are we supposed to be seeing here?

Ross:Carol’spregnant.

Monica: No.

Mrs. Geller:Well, theydon’t have to know that… (She starts to
fluff the same pillow Monica fluffedmultiple times earlier.)

Monica: I’m sorry, why is this girl going to call me?

Ross:Aw, Mom…

Chandler: The problem is, though, after the concert’s over, no matter
how great the show was, you girls are always looking for the comedian
again, y’know? I mean, we’re in the car, we’re fighting traffic…
basically just trying to stay awake.

译文:

终极五回戴是在如哪天候?

”孩仔”,大约是在丢失此前

那年头说”孩仔”的人不多

自笔者明日清早还戴它,小编在厨房戴着做…

黛娜?

别生气

您不会吧

对不起

自家就让你做了那样一件业务

您看面条未来变得多直

摩妮卡,在千层面中找订婚钻戒不是那么找

自家不只怕

男孩子们,让大家来呢

解析:

1.
last不仅能够作形容词用也得以做动词用,如若发挥您说到底三回见他是在哪个地方,就可以说:When
did yousee him last?

2.
Doy:一般的话,老美用duh表示stupidly(音比较像),有时用doy来取代duh,表示同样意思.Doy是感慨词,表示对一种事实是醒目标.

3.
lasagne,可以把文中出现的贰个品种的词积累起来。像本身喜欢做美食的就会把那几个表述吃的的词记下来。

[Time Lapse, everyone is now eating.]

于是日子变成了在诸多少人眼中都心有余而力不足掌握的“苦”,可是小编要好心中却赢得了并未有过的无拘无束和知足,肉体上是麻烦些,也少了不可计数的娱乐活动,不过小编却甘之如饴。因为本人驾驭如若想要有一天变得很厉害,将要去吃没有吃过的苦,就要去走从未走过的路。

(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and
stares at him.)

Monica:No Mom, Idon’t have a restaurant, I work in a restaurant.

Robbie: Hello?!

2.
5元钱连一顿早饭都买不到,不过足以让您收获任何老友记的求学能源,付出与收获不成比例。在那里楼主承诺进群的同伴,学习课程至少会分享完第一季。如若中途有变会退还进群基金。

Phoebe: Okay!

译文:

马莎路金的闺女会打电话给您

怎么会有咖哩味?

因为有放咖哩

那东西很好吃,真的

您还记得路金一家人?他们的大外孙女喜欢你,对不?

她们家的丫头都喜爱他

不用这么,大姨

抱歉,她干吗要打电话给本身?

他刚结业,想找份烹饪的行事吗,小编报告她你开了一家饭店

不,妈,作者没开茶馆,小编在餐厅工作

她们不需要驾驭

解析:

  1. have a thing for sb:喜欢某人。I have athing for him, but it seems
    he is not intereted in me.

  2. Curry,我们常吃的咖喱。The dish hasa taste of curry.

Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don’t be
mad…

[Scene, Monica and Rachel’s, Monica and Ross are pouring wine for their
parents.]

All: Eeaagh!

4.
成立二个罗马尼亚(Romania)语口语环境,你可以认识越来越多志趣相投的同伴,一起前行,互相鼓励和互换。

(Stunned silence ensues.)

Mrs. Geller:Oh, she justgraduated, and she wants to be something in
cooking, or food, or…. I don’tknow. Anyway, I told her you had a
restaurant-

Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.

Ross:Yeah. Dothat for another two hours, you might be where I am
right about now. (Heenters.)

Chandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!

Monica:I know thisis going to sound unbelievably selfish, but, were
you planning on bringing upthe whole baby/lesbian thing? Because I think
it might take some of the heatoff me.

Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits
down.)

Ross:I have noidea. No matter what I do, though, I’m still gonna be
a father.

Chandler: Oh, I think this is the episode of Three’s Company where
there’s some kind of misunderstanding.

Mrs. Geller:Nothing!It’s an expression.

Rachel: So, got any advice? Y’know, as someone who’s recently been-
dumped?

说到底引用胡嗣穈先生说过的一句话,怕什么真理无穷,进一寸有一寸的喜好。

[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha)
are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave
people.]

支付办法:简书打赏或许微信红包,收到后楼主会拉你入群。作者的微信号
S-xiamumu.

Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I’m
not comfortable with it, I don’t have to be involved.. basically it’s
entirely up to me.

3.楼主每日收工翻译,码字须求花费不长的岁月和精力,请用5元钱给楼主一点引力。

Joey: Your folks are really that bad, huh?

Monica:What doesshe mean by ‘involved’?

Barry: Careful! They haven’t quite taken yet.

Mrs. Geller:They all hada thing for him.

Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!

3.
如果有塞尔维亚(Република Србија)语相关的题材作者会在稳定时间帮您解答,假如小编回答不了的,作者可以去问小编的米国同事,然后给您二个答案。

Marsha: Well, she has issues.

写在面前的话

Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start
to leave.)

译文:

罗丝,能帮自身做义大利面吗?

我们吃义大利面呀?太简单了

作者了解这么要求过于自私,你能或不能够和她俩说一下少儿/女同性恋之类的事?因为这么能够让本人喘口气

瑞秋到底怎么了?,我们在俱乐部遇见她父母,他们很不喜形于色

自个儿不想讲他们为此婚礼花了些什么,不过4万块不是个小数目?

解析:

  1. spagheti意国式细面条。加上lasagne已经有七个词了。

  2. bring up常用的有提议,养大,也有哎吐的意趣。She brings up4
    children.

  3. run into撞到,遇见I triedeveryday to run into him but always failed.

  4. take the heat off sb解……燃眉之急

Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a
thing for you, didn’t she?

Rachel:Has anybodyseen my engagement ring?

(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean
up. Ross enters from the bathroom.)

因为天天都要上班,所以可以做分享的时间也唯有中午的两八个钟头,中间若是再有此外的业务,就只能早晨再加个班。

Susan: It’s my baby too.

Rachel:Oh God, ohGod, oh God oh God oh God oh God…. (Starts to
look under the couch cushions.)

Mrs. Geller: Well, they don’t have to know that… (She starts to fluff
the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)

二 这么拼到底为了什么

Monica: What’s that supposed to mean?

第十期分享老友记学习了,关怀本人的心上人会意识自个儿大概是日更的。有时候日常半夜三更发文,所以经常会接受朋友们指示小编注意休息,劳累了的留言。在此地先谢谢大家。

Chandler and Joey: Oh! Yeah!

Monica:I’m sorry,why is this girl going to call me?

Chandler: You don’t get a lot of ‘doy’ these days…

4.不想进群的伴儿也未尝涉嫌,楼主还会平素在简书上立异译文和分析。

Rachel: Why are- why are you so tanned?

Monica:W-w-wh-…wha-… w-w-w-…

Rachel: I’m- uh- I’m okay… You look great!

Chandler:I meanpresumably, the biggest part of your job is done.

Ross: Thank you!

上边照旧让我们随后学习老友记吧。

Monica: Look , I’m sorry, guys, I just don’t wanna give them any more
ammunition than they already have.

Mr. Geller:(To Ross) Doyou remember the Ludwins? The big one had a
thing for you, didn’t she?

All: Yeah. Yeah. A little.

Joey:Alright,when’d’ya have it on last?

Carol: Thanks.

(Chandler, Joey, and Phoebe start to pickthrough the lasagne as there’s
a knock on the door which Monica answers.)

Monica: Absolutely.

Rachel:Oh, I amsorry…

[Scene: Carol’s OB/GYN, they’re still arguing about what to name the
baby.]

Rachel:So what areyou gonna do?

Rachel: Oh.. a little..

Chandler:Boys? We’regoing in.

Rachel: I’m just cleaning up.

Ross:Well, Carolsays she and Susan want me to be involved, but if
I’m not comfortable with it,I don’t have to be involved basically it’s
entirely up to me.

(Monica starts to fluff a pillow.)

Rachel:(looks atthe lasagne and realizes something) Ohhhhh, don’t be
mad…

Carol: All right, you two, stop it!

进群条件:任何想要学习的简友,必要5元的进群诚信金即可入群。为何要收费啊?

Monica: Wow. That is not a happy hi.

Rachel:Oh, but lookhow straight those noodles are!

Joey: Yeah, right!…….Y’serious?

Monica:Curry.

Phoebe: Oh, yeah!

  1. 第一时间得到自个儿的分享内容 – 完整的字幕,翻译,解释 和生词记法和讲课。

Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about
Barry tomorrow?

Phoebe:Doy!Probably right before she lost it!

[Time Lapse.]

即使是如此时间依然是不够用的,关注作者的朋友会通晓自家还有丹麦语和美味的分享,都急需成本很大的生气去修图,社团语言。所以自身每日下班后的第一件事就是打开电脑,
然后写写写。作者常常戏称自个儿下班后先是件事就是随后上班。

Monica: You didn’t.

Monica:What’s thatsupposed to mean?

(Rachel enters from her room.)

Ross:Yeah. (Theygo to the kitchen.)

Carol: Yes, and she’s very supportive.

Rachel:Well now,how-how do you fit into this whole thing?

Monica: Curry.

Monica:Ross, couldyou come and help me with the spaghetti, please?

Susan: Hi.

Ross:Anyway, theywant me to go down to this- sonogram thing with
them tomorrow.

Phoebe: She’s already fluffed that pillow… Monica, you know, you’ve
already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, it’s fine!

Chandler:You don’tget a lot of ‘doy’ these days…

Ross: Ah, well, in here, anyone who… stands erect… So what’s new?
Still, uh…

1.承保大家都以带着童心进群学习的,希望群里都以实在想要学习的人。

Ross: What, it’s gonna be Helen Willick?

译文:

意在言外并不高兴

卡萝怀孕了

自个儿找到了

什,什,什么?

您再随处两钟头,就会化为本身如此

如此一来,要认识一下枕头的工作了哈,Mon?

你以往要如何是好?

卡萝说他和Susan想让自家进入,不过只要自个儿对那件事感觉不痛快,我也足以不出席进来,.一切由自己做决定

她人卓越,小编真怀念她

她所谓的”加入”代表怎么着?

笔者猜,你半数以上的行事早已完毕了

总的说来,她们要自我和他们去做超音波检查

您打算怎么办?

自己也不领悟,不管我咋做,作者或然孩子的爹。

面已经被歪曲了,不是吧?

解析:

  1. put sth in

perspective正确地看待事物,那里的用法是反讽Ross也会做“错”事。

  1. fit into,融入到。It’s hard for me to fit into this team

when I first transferred
here.当自个儿刚转过来的时候,很难融入到那么些组中去。

  1. presumably大约;估摸起来。

男神没有给您回新闻,你就足以说Presumably he hasn’t received my
message.

Presume假定;推测;I presume that hedoesn’t like me any more for he
didn’t reply my message..

  1. sonogram超声波.拆分纪念法:So,no Gram in

the sonogram?那么,声波图里从未格Lamb吗?

Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)

Rachel:Oh, like Iwasn’t dreading tomorrow enough, having to give it
back to him… ‘Hi Barry!Remember me? I’m the girl in the veil who
stomped on your heart in front ofyour entire family!’ Oh God and now I’m
gonna have to return the ring, withoutthe ring, which makes it so much
harder…

[Scene: Carol’s OB/GYN, they’re talking about how this is going to
work.]

Phoebe:No, look,don’t touch that!

Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.

子莯青青,多年民有公司工小编,持之以恒学习克罗地亚共和国(Republic of Croatia)语,英语,定期分享干货,欢迎关注。

Monica: What does she mean by ‘involved’?

Monica:No it’s not.

Phoebe: Y’know, it’s even worse when you’re twins.

Chandler:…Dinah?

Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!

一 小编今日的活着图景,下班接着“上班”

[Scene: Monica and Rachel’s apartment, everyone is watching the tape of
the sonogram. Rachel is on the phone.]

Mrs. Geller:Oh, we’rehaving spaghetti! That’s…. easy.

Ross: So, um- so how’s this, uh, how’s this gonna work? Y’know, with us?
Y’know, when, like, important decisions have to be made?

Monica:Wow. That isnot a happy hi.

Monica: No it’s not.

Ross:(standingoutside the door)…..Hi.

Susan: Ross.

Chandler:Kinda putsthat whole pillow thing in perspective, huh, Mon?

Carol: A lesbian?

Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were
you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I
think it might take some of the heat off me.

Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the
altar…

Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situation?

Rachel: Oh, I am sorry…

Carol: Julia..

Carol: I’m pregnant.

Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin’s daughter is gonna call you. (Tastes a
snack) Mmm! What’s that curry taste?

Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.

Ross: You- uh- y’know what, I’m gonna go. I don’t- I don’t think I can
be involved in this particular thing right now.

Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who… my
parents actually preferred.

[Scene Central Perk, everyone’s there.]

Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the
stars, with his museum, and his papers getting published. Other people
are satisfied with staying where they are- I’m telling you, these are
the people who never get cancer.

Robbie: Me. (Spits.)

Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.

Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways
I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y’know
what? Uh, um, this is too hard. I’m not, I can’t do-

Rachel: So what are you gonna do?

Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but..
thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..

Ross: Then don’t do that, alright?

Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?

Ross: Carol’s pregnant.

Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I’ll, uh, catch up with
you in the Ice Age.

Phoebe: She’s a waitress.

Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good
shake. So, uh, we’re just waiting for…?

[Scene Barry’s office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel
enters.]

Monica: What you guys don’t understand is, for us, kissing is as
important as any part of it.

Robbie: Okay.

Monica: W-w-wh-… wha-… w-w-w-…

Ross: D’ya.. uh.. d’ya need any help?

Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?

(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)

Ross: I have no idea. No matter what I do, though, I’m still gonna be a
father.

Carol: Ross, you remember Susan.

Ross: Marlon?!

Barry: Yeah! It’s fine, it’s fine. Robbie’s gonna be here for hours.

Ross: You look great. I, uh… I hate that.

Chandler: Now, Monica, you know that’s not how you look for an
engagement ring in a lasagne…

Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I
realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol
and me, and, so, well, here’s the deal. Carol’s a lesbian. She’s living
with a woman named Susan. She’s pregnant with my child, and she and
Susan are going to raise the baby.

Ross: Got me.

(Barry and Rachel look at each other.)

Ross: Yeah.

Ross: Oh, ‘s’funny, really? Um, I don’t remember you making any sperm.

Monica: Boy, I know they say you can’t change your parents,… boy, if
you could- (To Ross) -I’d want yours.

Ross: Of course not, I’m… suggesting Geller-Willick-Bunch.

Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel)
Be back in a sec.

[Scene: Carol’s OB/GYN, Carol is waiting.]

Monica: I gave you one job! (Starts to examin the lasagne through the
bottom of the glass pan.)

Ross: Oh my God.

Ross: You are, you’re welling up.

Monica: Am not!

Carol: No, I mean it’s not Geller.

Ross: Well, you may wanna steer clear of the word ‘dumped’. Chances are
he’s gonna be this, this broken shell of a man, y’know, so you should
try not to look too terrific, I know it’ll be hard. Or, y’know, uh,
hey!, I’ll go down there, and I’ll give Barry back his ring, and you can
go with Carol and Susan to the OB/GYN…

Chandler: …Dinah?

Susan: We agreed on Minnie.

Mrs. Geller: Nothing! It’s an expression.

Monica: Easy Rach, we’ll find it. (To all) Won’t we!

Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and
then I realised I didn’t need it, so I balled it up and… (sees that
Monica is glaring at him) …now I wish I was dead.

Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you’re scaring me. I mean, you’re like,
you’re like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.

Ross: Helen Geller? I don’t think so.

Ross: How could I forget?

Carol: As in my grandmother.

Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!

Robbie: Me?!

Rachel: I mean, didn’t you think you were just gonna meet somone, fall
in love- and that’d be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?

Mr. Geller: I’m not gonna tell you what they spent on that wedding…
but forty thousand dollars is a lot of money!

Barry: Oh, that’s great.

Rachel: Wow.

Rachel: Oh no. You went on our honeymoon alone?

Rachel: (hesitates) Are you sure?

Rachel: Oh, like I wasn’t dreading tomorrow enough, having to give it
back to him… ‘Hi Barry! Remember me? I’m the girl in the veil who
stomped on your heart in front of your entire family!’ Oh God and now
I’m gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so
much harder…

Monica: That’s because as far as my parents are concerned, Ross can do
no wrong. Y’see, he’s the Prince. Apparently they had some big ceremony
before I was born.

Rachel: And you’ve got lenses! But you hate sticking your finger in your
eye!

End

Joey: (pause)….Are we still talking about sex?

Carol: Give me a ‘for instance’.

Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!

Rachel: Oh, not much. I-I got a job.

[Scene: Barry’s office, Rachel is doing her makeup in the mirror on
Barry’s lamp as Barry enters.]

Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this
belongs to you. And thank you for giving it to me.

[Scene, Monica and Rachel’s, Monica and Ross are pouring wine for their
parents.]

[Time Lapse.]

Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?

Barry: C’mon in.

Ross:Hi.

Carol: Sorry. You look good too.

Carol: Marlon-

Rachel: Okay..

Ross: Okay, that’s great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I’m-
Oh.

Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?

Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening
act, y’know? I mean it’s like the stand-up comedian you have to sit
through before Pink Floyd comes out.

Rachel: Barry?

Ross: Mm-hmm..

Rachel: Has anybody seen my engagement ring?

Mrs. Geller: Mmmm!

Monica: Whose little ball of paper is this?!

Phoebe: Yeah, it’s beautiful.

Rachel: You’re twins?

Ross: No, it’s good, it is good, it’s just that- mm- doesn’t she seem a
little angry?

Joey: …..Well, this is still ruined, right?

Ross: Must pee. (Goes to pee.)

Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like ‘Gee,
that glacier’s getting kinda close.’ See?

Monica: (puts down the lasagne) I just… can’t do it.

Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it’s Rachel. Yeah, I’m fine. I-I
saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it’s okay. I hope
you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y’know, if-if
everything works out, and you guys end up getting married and having
kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your
old nose. (Slams the phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a
cheap shot, but I feel so much better now.

Barry: Well, thank you for giving it back.

Ross: Yeah, and-and it’s not that we don’t like the comedian, it’s
that-that… that’s not why we bought the ticket.

Ross: Well, uh, uh, I don’t know, okay, okay, how about with the, uh,
with the baby’s name?

Joey: Alright, when’d’ya have it on last?

Chandler: I dunno, but.. I think it’s about to attack the Enterprise.

Joey: Yeah, calm down. You don’t see Ross getting all chaotic and twirly
every time they come.

Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!

Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.

Ross: Mm.

Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God…. (Starts to look
under the couch cushions.)

Carol: Marty’s still totally paranoid. Oh, and, uh-

Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You’ve got plugs!

Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right
about now. (He enters.)

Phoebe: She is so great! I miss her.

Ross: I- I think they’re great! I, I really do.

Robbie: Huh?!

Rachel: A lot.

Ross: Yes, yes!

Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what’s
going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news,
no little anecdotes to share with the folks?

Susan: Look at that.

Barry: Yeah, well..

Monica: Chandler, you’re an only child, right? You don’t have any of
this.

Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today? Any nausea?

Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in
the kitchen with…

Monica: No Mom, I don’t have a restaurant, I work in a restaurant.

Ross: You’re gonna be an aunt.

(As Barry exits Robbie stares at Rachel.)

Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the
flatness of a child’s pillow.

Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your
eyes, it kinda looks like an old potato.

Carol: Hello? It’s not gonna be Helen Geller.

Ross: Why- why are you here, Carol?

Rachel: I dumped him.

[Scene: Central Park, everyone’s there.]

Ross: Well? Isn’t that amazing?

Ross: No no no, she gets a credit, hey, I’m in there too.

(Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as there’s
a knock on the door which Monica answers.)

(Susan enters holding a drink.)

Closing Credits

Mrs. Geller: What that Rachel did to her life…. We ran into her
parents at the club, they were not playing very well.

Mr. Geller: …And I read about these women trying to have it all, and I
thank God ‘Our Little Harmonica’ doesn’t seem to have that problem.

Susan: Oh, please! What’s wrong with Helen?

Mr. Geller: Don’t listen to your mother. You’re independent, and you
always have been! Even when you were a kid… and you were chubby, and
you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your
room, and your puzzles…

Phoebe: No, look, don’t touch that!

Monica: What?

Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in
cooking, or food, or…. I don’t know. Anyway, I told her you had a
restaurant-

Opening Credits

Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.

Ross: ‘S’funny, um, uh, we agreed we’d spend the rest of our lives
together. Things change, roll with the punches. I believe Julia’s on the
table..?

Carol: Dr. Oberman.

Rachel: What?

Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?

Ross: Aw, Mom…

Ross: (standing outside the door)…..Hi.

Ross: (walks over to where Monica is standing)Monica. Whaddya think?

Rachel: Oh, but look how straight those noodles are!

Carol: Ross. You’re not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller?
‘Cause I think that borders on child abuse.

Rachel: The lights, please..

Ross: Anyway, they want me to go down to this- sonogram thing with them
tomorrow.

Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.

Rachel: Remember when we were in high school together?

Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?

Barry: You know, you were right? I mean, I thought we were happy. We
weren’t happy. But with Mindy, now I’m happy. Spit.

Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.

Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise
next time you’re gonna find yourself sitting at home, listening to that
album alone.

Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-

Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein’s gagging.

Ross: …As in Mouse?

Ross: Well, y’know, these people are pros. They know what they’re doing,
they take their time, they get the job done.

Chandler: Boys? We’re going in.

Ross: Pregnant?!

Chandler: What does she do?

Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!

Monica: (welling up) Mm-hmm.

Rachel: Oh! Man, I never thought I’d be here.. (She leans back onto his
hand.)

Ross: …How long was I in there?

Ross: (entering) Sorry I’m late, I was stuck at work. There was this big
dinosaur.. thing.. anyway.

(Carol, Ross’s ex-wife, has entered behind them and is standing outstide
the exhibit.)

Phoebe: Yeah. We don’t speak. She’s like this high-powered, driven
career type.

Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!

Ross: (trying to ignore her) No. No.

相关文章