假如试后发现不合乎自己就可以去试新的章程

[Scene: Central Perk,everyone but Phoebe is there.]

[Scene: Central Perk, Monica is alone as Ross, Rachel, Chandler, and
Joey enter dejectedly in softball gear.]

读书不可以等,要在走路的长河中搜索办法

Joey: “Warden(n.[‘wɔrdn]the person in charge of a prison) , in
five minutes my pain will be over. But you’ll have to live with the
knowledge that you sent an honest man to die.”

Opening Credits

End

Chandler:I think this is probably why Damone smokes in his cell
alone.

Closing Credits

Phoebe:Um, not so good. He walked me to the subway and said ‘We
should do this again!’

Rachel: Since when?

Chandler:Or ‘You’re such a nice guy’ means ‘I’m gonna be dating
leather-wearing alcoholics (皮革族的酒鬼)and complaining about
them to you’.

Joey: You can come in, but your filter-tipped little buddy has to
stay outside!

Chandler:It’s fine,it’s fine. Look, do you wanna get this part, or
not? Here.

Chandler: “Smoke away.不停地吸烟,用吸烟打发(时光)

Monica:No, no, no.They say it’s the same as the distance from the
tip of a guy’s thumb to the tip of his index
finger(拇指指尖到总人口指尖的相距).

Phoebe: Did he mention us?

Chandler:Okay.”So. What did ya want from me, Damone, huh?”

Ross: Okay. I think it’s time to change somebody’s nicotine patch.
(Does so.)

Monica:Uh, Ross.

Chandler: Well, maybe it’s a contest, y’know? Like, collect all
five?

Chandler:“So how does it feel knowing you’re about to die?”

[Scene: Monica and Rachel’s, Chandler is smoking out on the balcony,
Phoebe is absent.]

Rachel:Since when?

Phoebe: From the nursery rhyme. ‘There was a crooked man, Who had a
crooked smile, Who lived in a shoe, For a… while…’

译文:嗨,各位!

嘿, 菲比! 嗨!

嘿. 哦,哦,你的约会怎么着?

不是很好,他送我到客车,然后说:”我们应当再来五次!”

哦,喔.

怎么啦?他说要再来一回?那不是很好呢?

不,

错略来讲他说咱俩应当再来一次表示你将无法再来看裸体的自我

怎么着时候那样子的?

直接都是这么,那是约会用语.如同…”难点不是出在你”代表”就是你”

”你真好”代表”我要和皮革族的醉汉约会

接下来向您抱怨.”

还有还有,”大家该试试外人”

意味着”我已和人家约会了”大家都懂?

对,那是好意的假话

没错,

就好像家长使孩童的狗安乐死时,他们会说,它跑到外人家农场去住了

真有意思

唯独自己爸妈是的确

把大家的狗送到旁人农场去养了

呃, 罗斯

米纳家在康乃狄克州的农场

米纳家

她们家的农场好棒

有马还有可供追逐的兔子…

噢,我的天,芝芝

Phoebe: ‘Dear Ms. Buffay. Thank you for calling attention to our
error. We have credited your account with five hundred dollars. We’re
sorry for the inconvenience, and hope you’ll accept this- (Searches in
her purse) –football phone as our free gift.’ Do you believe this?!
Now I have a thousand dollars, and a football phone!

下边就接着学习老友记吧。

Chandler: I’m smoking. I’m smoking, I’m smoking.

Ross:Can I use..either thumb?

Joey: Oh, God! (Hurriedly closes his legs.)

写在前方的话

Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we’re even. Okay?

[Scene, Central Perk, everyone except Phoebe and Rachel is there.]

Rachel: Well, no. That’s impossible. You can never be too Alan.

Rachel:(leaving to serve others)Good for me(我好棒。Good for
you,你好棒)
!

Ross: …What shoe?

Joey:No no no, I am not giving you a cigarette.

[Scene: Central Perk, everyone but Phoebe is there.]

Chandler: Hey!

All: Yeah…

All:Yeah. Yeah,excellent.

Alan: Yeah, well, I had a great time with you.. I just can’t stand
your friends.

Chandler:Hey, that was really good!

Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear..

Chandler:Not so much!

Phoebe: No. ‘Cause you need that. No, it’s okay, thanks.

若是你先花上八日时间认真地想念到底应该怎么学克罗地亚(Croatia)语,而且做了一个周到而又详细的安顿,那么三日未来和你一同伊始学斯洛伐克语的同伙可能早已经记熟几百个单词了,而你却发现你花了三天做出的布置并不吻合您的实在学习状态,需求推倒重来。然后你又花了八日,做了一个新的读书部署,这样直接下去,必然是把日子都浪费在了做没有用的陈设上去了。

Paula: Honey.. you should always feel the thing. Listen, if that’s
how you feel about the guy, Monica, dump him!

Joey:Yeah.Cushions the blow (给垫着些许,减缓打击。His hat
helped to cushion the blow.)
.

[Scene: Central Perk, Phoebe is telling everyone about her discovery.]

Ross: That’s funny, that, no, because, uh, our parents actually did,
uh, send our dog off to live on a farm.

Lizzie: (leaves) See ya.

(Joey takes out a pack of cigarettes and a lighter.  He fumbles and
drops the lighter.  Thenhe lights a cigarette, takes a drag, and
coughs.)

Joey: So that’s it? It’s over? Just like that?

Chandler:Don’t think of it as a cigarette. Think of it as the thing
that’s been missing from your hand. When you’re holding it, you feel
right. You feel complete.

Rachel: (holding the phone out to Chandler) Chandler? It’s Alan, he
wants to speak to you.

[Scene:Chandler and Joey’s,Chandler is helping Joey rehearse for a
part.]

Joey: Oh, (Imitating Ross) “you do, do you”?

译文:他们说和拇指尖到食指尖的距离一样

这太荒谬了

无论是哪个姆指都行?

别告诉我…无咖啡因卡布其诺是乔依的,纯咖啡,拿铁,和冰茶

本人今日早已很在行了。

对, 对, 太棒了

自己真厉害。

子莯青青,多年国企工小编,百折不挠外语学习,不断探索分享新的就学格局。喜欢请关切。

Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said ‘We
should do this again!’

自身认为在上学那件事上,最好是一头实践一边总计学习方法,而不是先做出一套方法来再拿来去实践。因为当你实践过将来自然会意识什么样的不二法门好用,什么样的不二法门不佳用,好用的情势就可以坚持不渝下去,糟糕用的自然就会屏弃。

[Scene: Monica and Rachel’s, everyone is mopping around and eating ice
cream.]

All:Hey, Phoebes! Hi!

(Everyone laughs.)

后来有一段时间听了此外一个大神的享受,我又开始听VOA,
而且我会把材料都打印出来,标记出所有的生词,然后每一日都记。我回忆当时上班的时候开会前我都会拿出来记三个单词。结果有三回我听了一篇有关维护野生动物的电视揭橥,然后起初记里边的生词。三个同事见状本人正在记
“北美麋鹿”
这些单词,一个对另一个说,“看人家多下功夫”。另一个说,“我才不记这种单词呢,浪费时间”。我及时听了似乎棒喝,突然发现自己可能又找错了主旋律。VOA里边的绝大部分资料也是偏向于社会,政治,自然环境,和我们的活着也有必然的相距。不是说无法学,而是应超越学好常用的,再去学那些比较合理。所以自己也屏弃了那种上学方式。

Joey: What are you talking about? Keep it!

译文:好啊,把它给自身来

不,我不能够给您烟

无所谓的,你到底想不想演这一个角色?

好,

别把它当成是支烟,把它正是是您牵挂多时的东西。你拿着它的时候

你感觉到自在您倍感满足

你很想它

没那么严重.

抽烟

噢,爽呀!

Monica: I’m, I’m really sorry.

看老友记学希腊语这么些连串已经到第十三期了,有人说,人与人矮小的出入是智商的差别,最大的差别是锲而不舍的差别。在成人的征途上可见坚持不渝做一件事确实卓殊重大,而且持之以恒不是不足为训的锲而不舍,而是有办法地去百折不挠。那么方法怎么找呢?

(They degenerate into bickering and Chandler happily starts to smoke,
undisturbed.)

(Joey tries and visibly winces.)

All: No no no!

Rachel:(carrying a tray of drinks) Alright, don’t tell me, don’t
tell me! (Starts handing them out.)
Decaf(脱因咖啡)cappuccino(卡布其诺)for Joey..Coffee black..
Late.. And an iced tea. I’m getting pretty good at this!

Ross: Hey, Pheebs.

Chandler:Alright..okay. No. Give it to me.

Ross: …So I think Alan will become the yardstick against which all
future boyfriends will be measured.

Chandler:Relax your hand!

(Joey lets his wrist go limp.)

(The guys stretch out their fingers.)

Paula: No.

Ross:Hey. Oh, oh,how’d it go?

Joey: “I just wanna go back to my cell(PRISON 监狱 a small room
in a prison or police station where prisoners are kept. ‘Cause in
my cell, I can smoke.”

Joey:“I just wanna go back to my cell. ‘Cause in my cell, I can
smoke.”

Joey: Yeah. Cushions [‘kʊʃən] 缓和…的冲击 the blow
(n.打击)
.善意的假话

Rachel:And everybody knows this?

Monica: I’m sorry..

Chandler:“Smoke away.”

Paula: Well, he’s a big boy, he’ll get over it.

Phoebe:(entering)Hi guys!

Monica: ‘S’going pretty good, y’know? It’s nice, and, we’re having
fun.

(Joey lets his wrist go limp.)

Phoebe: Oh, no! I- I can’t drink this now!

译文:“知道自己不久江湖有啥感受?”

“华顿,我的惨痛将在五分钟内清除

但你得承受杀死了一个好人的痛心!”

哟,表演得真好!

是吗? 谢了,我们继续吧

好,“你要自身如何做,

迪默,嗯?”

本身只想回去自己的看守所内,因为如此,我才方可抽烟

你就在此地抽吧.

自家想那就是迪默自己一个在大牢里抽烟的来由

什么?

手放轻松,手腕自然点

别太过火

-哦! 嘿!

-嘿!

好, 吐口烟

Rachel: (leaving to serve others) Good for me!

103 The One With theThumb

Rachel: It’s worse than the thumb!

All: Oh h. Ouch.

Monica: I know.. it’s gonna be really hard.

直到现在我拔取了看英剧学爱尔兰语的办法。它的剧情都是和我们的活着不无关系,所以用到的都是累累词汇,而且还是能学习卓绝的表明方法,具体方法可以参考我以前写的看老友记学罗马尼亚(România)语(007) –
怎么着把英语学习轻松融入到平日生活中去
。当然借使在走动的进度中本身再遭遇更好的点子,我还会毅然决然地随着去尝试。

Monica: Okay. It’s-it’s about Alan. There’s something that you
should know. I mean, there’s really no easy way to say this.. uh.. I’ve
decided to break up with Alan.

Chandler:Alright, now try taking a puff(一口烟,也有泡芙的意思。I
took a puff on the cigarette and
started coughing..

Joey: What?

Joey:“Warden, in five minutes my pain will be over. But you’ll have
to live with the knowledge(你要明白,Live with the knowledge that
your character is your destiny.)
that you sent an honest man to die.”

Phoebe: Yes, yes! Like the man in the shoe!

Phoebe:Or, or,y’know, um, ‘I think we should see other people’ means
‘Ha, ha, I already am’.

Monica: Uh, no. Loosely(n. without regard to specific details or
exceptions) 
translated ‘We should do this again’ means ‘You will
never see me naked’.

Joey:That’s ridiculous!

Ross: What is this?!

Joey:What?

(The intercom buzzes.)

网络上有很多大神介绍自己的就学方法,大家都可以拿来尝试,尽管试后发现适合自己,这最好不过了。若是试后发现不适合自己就足以去试新的章程。就像一条路一样,本来没有路,是在不停地品尝未来,走得多了,才成了路。

Monica: No. Not after what happened with Steve.

Monica:Uh, no. Loosely translated(粗略地翻译一下,He didn’t
reply your weichat
message, loosely translated, he doesn’t like
you.‘We should do this again’ means ‘You will never see me naked’.

Monica: (turns off the TV) Okay..

Chandler:Yeah, it’s like when you’re a kid, and your parents put
your dog to sleep(put to sleep:杀死|使入睡)
, and they tell you it
went off to live on some farm.

Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you
think that was wrong?

Joey:Y’miss it?

All: Oh! That was Lambchop!

(Joey reluctantly gives him the cigarette.)

Phoebe: Hey, Lizzie.

Joey:Since always. It’s like dating language. Y’know, like ‘It’s not
you’ means ‘It isyou’.

Monica: He said he’s really gonna miss you guys. (dubious look)

Joey:Whoah!

Phoebe: Yes, ’cause now I have to go down there, and deal with them.

Chandler:Nah, not so much. Alright, now we smoke. (Takes a puff.)
Oh.. my.. God. (He continues to smoke.)

(Chandler comes in, dripping wet.)

拿我自己看成一个例子。我刚开首背单词的时候是拿着词典背的,因为当时看了新东方新东方董事长俞敏洪的演说,他说她背单词就是拿一本词典从a伊始背,一直背到最终一页。我看完他的演说未来热血沸腾,也开头背词典,结果才背了两页就背不下来了,紧要原因是有些单词太多生僻,平日生活中常有用不到,我一头背一边盘算将来会用到那一个词的机率,当自家发现太小的时候,大概就不曾引力了。所以自己就甩掉了这种背单词的艺术。

Joey: Well, is it, like, a little annoying, or is it like when
Phoebe chews her hair?

Rachel:What? He said ‘we should do it again’, that’s good, right?

Monica: (dubious) I understand.

图片 1

Ross: What?

Joey:Hey!

Phoebe: Oh, that’s fine, no.

Joey:Thanks!Let’s keep going.

Rachel: Yeah, but if you spent it, it would be like shopping!

Ross:What? Wh-hello? The Millners’ farm in Connecticut? The
Millners, they had this unbelievable farm, they had horses, and, and
rabbits that he could chase and it was- it w-.Oh my God, Chi Chi!

Chandler: (sarcastic) Oh, she’s sorry! I feel better!

Ross: You know what I like most about him, though?

(Monica laughs and snorts.)

Phoebe: Wait, wait, I’m getting a deja vu…no, I’m not.

Phoebe: You know.. you let your guard down, you start to really care
about someone, and I just- I- (starts chewing her hair)

Chandler: Relax your hand!

Monica: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a
guy home, and within five minutes they’re all over him. I mean, they’re
like- coyotes, picking off the weak members of the herd.

[Scene: Chandler’s office, Chandler looks around, opens his desk
drawer, takes a puff of a cigarette, sprays around some air freshener,
and takes some breath spray.  He types for a little while, opens the
drawer again, and takes another drag of the cigarette.   While not
paying attention, he sprays the breath spray around the room, takes a
squirt of air freshener and gags.]

Rachel: What? He said ‘we should do it again’, that’s good, right?

Rachel: “Indeed there isn’t”… I should really get back to work.

Ross: Don’t you realise what you’re-you’re doing to yourself?

[Scene: Monica and Rachel’s, everyond except Monica and Joey is
watching Lambchop.]

Chandler: Hey, that was really good!

Rachel: (tearful) I just can’t believe this! I mean, with the
holidays coming up- I wanted him to meet my family-

Joey: Alan.

Ross: Yeah, well, you didn’t know Chi Chi.

[Scene: A Street, Phoebe and Lizzie are at a hot dog vendor.]


Monica: What did they do to you?

Joey: That’s ridiculous!

Phoebe: Or, or, y’know, um, ‘I think we should see other people’
means ‘Ha, ha, I already am’.

Alan: Hi.

Ross: Who-who wants fair? Y’know, I just want things back. Y’know,
the way they were.

Rachel: I mean, it-it was like, it was like he made us into a team.

Monica: Hey. It’s him. (On the intercom) Who is it?

Joey: (dragged in by Monica, he has just gotten out of the shower)
What’s going on?

Joey: Let it go, Ross.

Phoebe: No, I’m fine.

Monica: Look, I don’t even know how I feel about him yet. Just give
me a chance to figure that out.

Phoebe: Okay. I’d- just- I’d never be able to enjoy it. It would be
like this giant karmic debt.

Alan: (on the intercom) It’s Alan.

Commercial Break

Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my
hand for thirty years it’d be talking too.

Chandler: Alright, now try taking a puff.

Monica: Oh, why is it unfair?

Rachel: Yeah.

All: Oh! Oh, God!

[Scene: Iridium, Monica and Paula are at work.]

Rachel: I think he’s across the hall.

Chandler: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or
two about softball..

Phoebe: Oh, I can’t believe you! You’ve been so good, for three
years!

Phoebe: Okay.

Monica: Thanks. (Goes to fetch him.)

Phoebe: Yeah, ’cause otherwise someone might get what they actually
ordered.

Chandler: Really? He does? (taking the phone) Hey, buddy, what’s up!
Oh, she told you about that, huh. Well, yeah, I have one now and then.
Well, yeah, now. Well, it’s not that big- ..well, that’s true,.. Gee,
y’know, no-one- no-one’s ever put it like that before. Well, okay,
thanks! (He hands the phone back and stubs out his cigarette.)

Phoebe: Does anyone want the rest of this Pop-Tart?

Ross: Can I use.. either thumb?

Paula: Waitwait.. we talking about the coyotes here? All right, a
cow got through!

All: Oh, hey, don’t do that! Cut it out!

Rachel: Well, then can we meet him?

All: Loved him! Yeah! He’s great!

Monica: I know. I just wish that once, I’d bring a guy home that
they actually liked.

Monica: Are you guys gonna be okay?

[Scene: A Restaurant, Monica is breaking the news to Alan.]

Lizzie: Did you pick out the vowels?

Ross: Yeah, it’s his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore.

(Silence.)

Rachel: Uh, Joey..

Ross: Easy.

Monica: (to all) Okay, please be good, please. Just remember how
much you all like me.

Rachel: Well, I-I could live without it.

Alan: Wow.

Rachel: We didn’t change..

(The gang swaps all the drinks for what they ordered as Phoebe enters. 
She sits down without saying hi.)

Alan: Yeah, I’m sorry too. But, I gotta tell you, I am a little
relieved.

Chandler: I personally could have a gallon of Alan.

Rachel: This Alan again? How’s it goin’?

Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?..
Pheebs?

Phoebe: Sorry. ..Y’know, those stupid soda people gave me seven
thousand dollars for the thumb.

(Joey tries and visibly winces.)

Ross: Oh, now, don’t listen to him, Pheebs, I think it’s endearing.

(The guys stretch out their fingers.)

(They give each other a dubious look.)

Lizzie: No, no, I ha-I have to give you something.

Ross: (finishing changing Chandler’s nicotine patch) There y’go.

Chandler: Nah, not so much. Alright, now we smoke. (Takes a puff.)
Oh.. my.. God. (He continues to smoke.)

All: Ohh. Ouch.

(Phoebe nods.)

Joey: Do you have any respect for your body?

Monica: Look, I- I could go on pretending-

Joey: Know what was great? The way his smile was kinda crooked.

Monica: Uh, Ross.

All: Yeah! We promise! We’ll be good!

Chandler: And this- is my reward!

Monica: Fantastic! I have one question: How is that possible?

Chandler: Oh, Satan’s minions at work again…

Ross: Well..

Monica: (entering) Hey. Where’s Joey?

Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like?

Ross: Hey, I might!

Joey: No no no, I am not giving you a cigarette.

Chandler: (deadpan) Ooh, I’m alive with pleasure now.

Monica: Hi.. how was the game?

Phoebe: There it is!

[Scene: Iridium, Monica and Paula are working.]

(Phoebe spits out her hair.)

(Joey takes out a pack of cigarettes and a lighter.  He fumbles and
drops the lighter.  Then he lights a cigarett, takes a drag, and
coughs.)

All: WE WON!! Thank you! Yes!

Monica: Let’s see, today’s Monday… Never.

Monica: No, nononono.. it’s just.. things change. People change.

Paula: Listen. As someone who’s seen more than her fair share of bad
beef, I’ll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they’re
your friends, they’re just looking out after you.

Monica: (to Alan) Thanks. I’ll call you tomorrow. (Alan exits, to
all) Okay. Okay, let’s let the Alan-bashing begin. Who’s gonna take the
first shot, hmm?

Phoebe: Okay. Okay, let’s say I bought a really great pair of shoes.
Do you know what I’d hear, with every step I took? ‘Not-mine. Not-mine.
Not-mine.’ And even if I was happy, okay, and, and skipping-
‘Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine’…

Joey: Since always. It’s like dating language. Y’know, like ‘It’s
not you’ means ‘It is you’.

Chandler: So I have a flaw! Big deal! Like Joey’s constant
knuckle-cracking isn’t annoying? And Ross, with his over-pronouncing
every single word? And Monica, with that snort when she laughs? I mean,
what the hell is that thing? …I accept all those flaws, why can’t you
accept me for this?

Ross: You had a rough day, huh.. c’mere. (She sits down and Ross
strokes her forehead.)

Chandler: Yeah, it’s like when you’re a kid, and your parents put
your dog to sleep安乐死
, and they tell you it went off
爆炸,离去
to live on some farm.

Phoebe: Huh!

[Time lapse, Alan is leaving.]

Paula: Well, you do realise the odds of that happening are a little
slimmer if they never get to meet the guy..

Rachel: Ohh-ho-hooohhh. The hair comes out, and the gloves come on.

(An awkward silence ensues.)

Monica: Do you all promise?

[Scene: A street, Phoebe walks up to a homeless person (Lizzie) she
knows.]

Lizzie: Okay.

Rachel: And everybody knows this?

Opening Credits

Joey: Y’okay, Phoebe?

Ross: …I’ll go. Let’s start with the way he kept picking at- no,
I’m sorry, I can’t do this, can’t do this. We loved him.

Monica: (puling him up) Hey. Whaddya doing?

Rachel: Chandler, what are you doing?

Chandler: Okay, so this time I won’t quit!

Phoebe: It’s nothing, it’s just- Okay. I’m going through my mail,
and I open up their monthly, you know, STATEMENT-

Lizzie: Saltines?

Phoebe: Yes. But I left in the Ys. ‘Cause, y’know, “sometimes y”.
Uh, I also have something else for you. (She searches in her purse.)

Ross: If only he were a woman.

Ross: What? Wh- hello? The Millners’ farm in Connecticut (n.
/kə’netikət/爱达荷(美利哥东南边的州))
? The Millners, they had this
unbelievable farm, they had horses, and, and rabbits that he could chase
and it was- it w- …..Oh my God, Chi Chi!

Lizzie: Please, let me do something.

Joey: Hey!

Ross: A thumb?!

All: What?

103 The One With the Thumb

(Dubious pause.)

(Phoebe enters, walks to the couch, sits down, and begins to read a
letter without saying hi.)

Chandler: All right! I’m putting it out, I’m putting it out. (He
drops it in Phoebe’s coffee.)

Monica: Alright, we have to talk.

Monica: I’ll meet somone else. There’ll be other Alans.

Phoebe: I know.

Ross: The way he makes me feel about myself.

Monica: -but that wouldn’t be fair to me, it wouldn’t be fair to
Alan- It wouldn’t be fair to you!

Rachel: Remember when we went to Central Park and rented boats?..
That was fun.

Ross: Yeah. He could row like a viking.

(Joey reluctantly gives him the cigarette.)

Joey: Y’miss it?

Chandler: What are you talking about? We love Schhteve! Schhteve was
schhexy!.. Sorry.

Lizzie: Keep the change. (To Phoebe) Sure you don’t wanna pretzel?

Phoebe: – and there’s five hundred extra dollars in my account.

All: Nooo!

Lizzie: Hey, Weird Girl.

Joey: Okay!

Monica: Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan.

The Guys: (reluctantly) Yeah.

Ross: That’s funny, that, no, because, uh, our parents actually did,
uh, send our dog off to live on a farm.

Rachel: And did you notice…? (She spreads her thumb and index
finger.)

(Chandler makes a ‘Cross my heart’ sign.  It starts to rain and he taps
on the window.)

Chandler: Hey, y’know, I have had it with you guys and your cancer
and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking
is cool, and you know it.

Ross: You know, there’s nothing wrong with speaking correctly.

All: Ohhh! Put it out!

Monica: Wait a minute! We’re talking about someone that I’m going
out with?

Monica: Can you believe it? …Y’know what? I just don’t feel the
thing
. I mean, they feel the thing, I don’t feel the thing.

Alan: I’ve heard schho much about all you guyschh!

Chandler: Not so much!

Monica: (shouts to Chandler) Chandler? Do you promise to be good?

All: You’re kidding. Oh my God.

Monica: No, he’ll be fine. It’s the other five I’m worried about.

Chandler: It’s fine, it’s fine. Look, do you wanna get this part, or
not? Here.

All: Mmm.

Chandler: Don’t think of it as a cigarette. Think of it as the thing
that’s been missing from your hand. When you’re holding it, you feel
right. You feel complete.

Lizzie: Would you like my tin-foil hat?

Monica: Oh, y’know..

Monica: Nothing. I just think it’s nice when we’re all here
together.

Rachel: What bank is this?

Phoebe: No, I want you to have it. I don’t want it.

Lizzie: Weird Girl, what are you doing?

Phoebe: (shouting as he leaves) If you never smoke again I’ll give
you seven thousand dollars!

Chandler: Alright.. okay. No. Give it to me.

Joey: So when do we get to meet the guy?

Chandler: Hey!

Monica: No, no, no. They say it’s the same as the distance from the
tip of a guy’s thumb to the tip of his index finger.

Chandler: …That’s it. I’m getting cigarettes.

Joey: …Does the knuckle-cracking bother everybody?

(She opens the door and Alan enters.)

Phoebe: Does, um, anyone wanna see?

Monica: C’mon!

Ross: So how’d it go?

Phoebe: I know! I know, I opened it up and there it was, just
floating in there, like this tiny little hitch-hiker!

All: Hi, Alan.

[Scene, Central Perk, everyone except Phoebe and Rachel is there.]

Chandler: “So how does it feel knowing you’re about to die?”

Phoebe: It’s not mine, I didn’t earn it, if I kept it, it would be
like stealing.

Monica: Alright. I’m gonna go change, I’ve got a date.

Chandler: Hey, this is so unfair!

Joey: (shouting to Chandler) Chandler! He’s here!

Monica: (entering) Hi.

(Chandler tries to shrug nonchalantly but eventually he has to exhale a
mouthful of smoke.)

Ross: Hey. Oh, oh, how’d it go?

[Scene: Chandler and Joey’s, Chandler is helping Joey rehearse for a
part.]

Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell
alone.

(They all gasp and clutch each other.)

Joey: Whoah!

Monica: Okay.. Well, I’m going out with a guy my friends all really
like.

Chandler: (leaving) I don’t care, I don’t care! Game’s over! I’m
weak! I’ve gotta smoke! I’ve gotta have the smoke!

Rachel: (carrying a tray of drinks) Alright, don’t tell me, don’t
tell me! (Starts handing them out.) Decaf cappucino for Joey.. Coffee
black.. Late.. And an iced tea. I’m getting pretty good at this!

Ross: Is there somebody else?

Monica: Can I ask you guys a question? D’you ever think that Alan is
maybe.. sometimes..

(Chandler lights a cigarette.)

(Phoebe opens the can and reacts.)

Phoebe: Yeah- no- I’m just- it’s, I haven’t worked- It’s my bank.

Chandler: (returns) Yeah, alright.

Ross: Hey hey, we’ll be fine. We’re just gonna need a little time.

Phoebe: And on my way over here, I stepped in gum. …What is up
with the universe?!

Monica: Nope. Schhorry.

Monica: Please, guys, we have to talk.

Chandler: Or ‘You’re such a nice guy’ means ‘I’m gonna be dating
leather-wearing alcoholics ( [,ælkə’hɔlɪk] n a
person who drinks alcohol to excess habitually) 
and complaining about
them to you’.

All: Eww!

Ross: He was unbelievable. He was like that-that-that Bugs Bunny
cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of
Bugs it was first base-Alan, second base-Alan, third base-…

Monica: ..I dunno, a little too Alan?

All: Yeah!

Phoebe: I brought you alphabet soup.

Rachel: (to Ross, who has wandered up) God, he’s good.

Lizzie: What? (She opens the envelope Phoebe has given her.) Oh my
God, there’s really money in here.

All: Oh, yeah! Right!

Joey: Thanks! Let’s keep going.

Chandler: Okay. “So. Whaddya 缩写 want from me, Damone, huh?”

Monica: We’re with you. We got it.

All: Hey, Pheebs! Hi!

(Chandler sulkilty picks up a garbage can lid and uses it as an
umbrella.)

Monica: Really!

Monica: Relieved?

Ross: Hold on a second, alright? Just think about what you went
through the last time you quit.

All: Yeah. Yeah, excellent.

Phoebe: (entering) Hi guys!

All: Oh, come on! Come on!

Chandler: Oh, yeah. I’d marry him just for his David Hasselhof
impression alone. You know I’m gonna be doing that at parties, right?
(Does the impression)

(Chandler leans over the back of the couch out of sight.)

[Scene: Cental Perk, Joey and Ross are persecuting Chandler about his
smoking.]

Rachel: What future boyfriends? Nono, I th- I think this could be,
y’know, it.

Phoebe: No, but would you like a thousand dollars and a football
phone?

相关文章